Keine exakte Übersetzung gefunden für خط الشحن

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خط الشحن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tú necesitas armas para protegerte y yo, un nuevo proveedor.
    تحتاج أسلحة لحماية منطقتك وأنا أحتاج خط شحن جديد
  • Necesitaba una empresa de transporte, y entró paseándose en mi oficina.
    احتاجت خط شحن و قد أتيت إلى مكتبي بإرادتكِ
  • Eso nos convertira en una conpañia naviera valiosa para nuestras futuras aventuras ¿Nuestras aventuras?
    خط الشحن هذا سيكون قيّماً - لمشاريعنا المستقبلية - مشاريعنا المستقبلية ؟
  • La información que aparece en los manifiestos de carga deberán incluir: Nombre de la línea naviera, agente naviero general o agente naviero consignatario de los buques, nombre del país de la bandera de la embarcación y número de viaje, señal distintiva de llamada, Código SCAC del transportista, número total de conocimientos de embarque que ampara el manifiesto de carga, número de conocimiento del embarque, el nombre del país del lugar de origen, puerto de carga, puerto de transbordo, lugar de destino final de la carga, nombre y domicilio completo del embarcador, del consignatario y de la persona a quien debe notificarse el arribo, descripción de la mercancía, cantidad, medida, peso, volumen, número, cantidad y dimensiones de los contenedores, número de sellos de cada contenedor, tipo de servicio contratado, tratándose de mercancías peligrosas, señalar su categoría, recinto fiscal o fiscalizado en donde se almacenan las mercancías al embarque o desembarque, fecha estimada de zarpe o de arribo del buque.
    وينبغي أن تشمل المعلومات في بيان الشحنة ما يلي: اسم خط الشحن، الوكيل العام للشحن أو سمسار السحن، اسم بلد عَلَم السفينة ورقم الرحلة، إشارة المخاطبة، رمز السفينة حسب الترميز الأبجدي الموحد لأسماء شركات الشحن (SCAC)، العدد الكلي لبوليصات الشحن الواردة في بيان الشحن، رقم بوليصة الشحن، اسم بلد المنشأ، ميناء الشحن، ميناء المسافنة، ميناء الوصول، اسم الشاحن وعنوانه الكامل، اسم المرسل إليه والشخص الواجب إبلاغه بوصول الشحنة، وصف السلع، وكميتها ومقاساتها ووزنها وحجمها، أرقام الحاويات وكميتها وأبعادها، عدد الأختام على كل حاوية، نوع الخدمة المتعاقد عليها.
  • El Grupo pidió siete categorías de documentación al piloto y/o al representante de la compañía del cargamento aéreo que incluían el plan de vuelo de la aeronave, el manifiesto de la carga, el certificado de registro, el certificado de navegabilidad aérea, el diario de a bordo y la licencia y otras formas de identificación de la tripulación.
    وطلب الفريق سبع فئات من الوثائق من الطيار و/أو ممثل شركة الشحن الجوي، بما فيها خطة الطيران، وبيان الشحن، وشهادة التسجيل، وشهادة الصلاحية للطيران، والسجل والرخصة أو غيرها من أشكال تحديد هوية طاقم الطائرة.
  • • El sector marítimo, en particular para la puesta en práctica del código y ISPS (según los requisitos de la OMI en materia de seguridad marítima), la capacitación, una evaluación de las instalaciones portuarias y de los buques, la preparación del plan de seguridad portuaria, así como la elaboración de una reglamentación comorana sobre la seguridad marítima;
    • في القطاع البحري، لا سيما لتطبيق المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية (وفقا لمتطلبات المنظمة البحرية الدولية بشأن السلامة البحرية)، وبرامج التدريب، وتقييم المنشآت في المرافئ ومرافق الشحن؛ وإعداد خطة لسلامة المرافئ؛ ووضع أنظمة السلامة البحرية لجزر القمر؛